Co warto wiedzieć o tłumaczeniu stron internetowych?

Obecność w Internecie to w dzisiejszych czasach warunek konieczny skutecznej promocji firmy. Jednak czy strona internetowa w naszym rodzimym języku wystarczy dla dobrego prosperowania przedsiębiorstwa? Podpowiadamy, dlaczego warto zadać sobie trud przetłumaczenia witryny www i jak się do tego zabrać.

Po co tłumaczyć stronę www na języki obce

Powodów do przetłumaczenia strony www na języki obce jest co najmniej kilka – przekonuje nasz rozmówca z biura 100 Agencja Tłumaczeń. Po pierwsze, wersja obcojęzyczna pozwala dotrzeć do większej grupy odbiorców, czyli potencjalnych klientów. Dzięki temu z kolei możemy zyskać ważnych kontrahentów zagranicznych.

Poza tym, firmowa strona internetowa w kilku wersjach językowych robi większe wrażenie również na krajowych klientach przez sugestię, że twój biznes ma znaczenie o zasięgu międzynarodowym. To, rzecz jasna, podnosi renomę twojej działalności.

Na jaki język przetłumaczyć stronę www?

Tłumaczenia stron firm o zasięgu globalnym

Standardem w dzisiejszym marketingu internetowym jest tłumaczenie stron na język angielski, jako najbardziej uniwersalny i zrozumiały dla użytkowników sieci na całym świecie. Wybór języka powinien jednak zależeć przede wszystkim od tego, jakim językiem posługuje się twoja grupa docelowa.

Przetłumacz swoją stronę internetową na język twoich obecnych lub planowanych kontrahentów. W przypadku odległych geograficznie i kulturowo rejonów świata jest to właściwie jedyna możliwość pokazania się im i szansa nawiązania współpracy.

Strona internetowa w języku sąsiada

Jeśli natomiast prowadzisz niewielką działalność o zasięgu regionalnym, ale siedziba twojej firmy znajduje się w niewielkiej odległości od granicy, dobrym pomysłem będzie przetłumaczenie witryny www na język sąsiada. Bardzo często zdarza się bowiem, że firmy, a nawet osoby prywatne zamieszkujące kraje ościenne szukają sposobności korzystania z usług w Polsce. Pozwól im się znaleźć!

Jak tłumaczyć stronę internetową?

Skoro jesteś już przekonany, że tłumaczenie strony internetowej na obcy język jest dobrym pomysłem, pamiętaj o jeszcze jednej istotnej sprawie. Tłumaczenie musi być wykonane profesjonalnie, a tłumacz Google jest najgorszym rozwiązaniem, na jakie mógłbyś sobie pozwolić – naraziłoby cię na śmieszność i utratę reputacji.

Jeżeli zależy ci na solidnie wykonanej pracy i dobrych wynikach twojej ulepszonej strony www, sięgnij po pomoc fachowego tłumacza. Tylko osoba swobodnie poruszająca się w danym języku obcym jest zdolna dostarczyć teksty wysokiej jakości, nie tylko zrozumiałe, ale też atrakcyjne dla czytelników.